首页 > 电视周报 > 电视周报 > 正文

永利皇宫游戏网址永利集团4437登录网址

2019-08-30 16:12:34 

西瓜一破“两析”

割片、裂片,客家话叫做“析”,音sǎk。比如玻璃渣子叫做“玻璃析”,碎瓦片叫做“瓦析”。

看到这,也许会有朋友会感到疑惑,“析”字客家话不是读作sǐt[sit2]吗?没错,sǐt确实是“析”字的一个读音,不过它是清代以来受官话影响而产生的新字音,我们叫做“文读音”。文读音多用于生硬的书面语词,如“分析”一词读作fūn sǐt,便是典型的文读。与文读相对的,我们习惯叫“白读”。

如果用白读来念“分析”的话,就是būn sǎk,意思不言而喻,“分作两析(分成两半)”。顺提,在表示“给”“被”等含义的时候,“分”字现在统一写作“攽”,以减轻“分”字的负担,避免歧义。

“析”是个古语词,《汉书·宣帝纪》:“析律贰端,深浅不平”中“析”,正是割裂的意思。发展到现代客语,“析”失去了动词的属性,变成一个名词,表示被分割、打碎的裂片。我们来看这句话:“西瓜一破,两析(西瓜切成了两半)”。

注意,“析”只用于具体的、有形的事物,在表示无形的概念比如说方位的时候,虽然发音也是sǎk,但要用“侧”来表示,意思表达得更为准确。“侧”的古音,也是sǎk,它是从zǎk变来的(壮语也念sak),如“左手边”客家话叫“左手侧”“左片侧”。例句:左片侧净净玻璃瓦析,打赤脚行会输老命过多(左边儿净是碎玻璃、瓦片渣子,不穿鞋走不得疼死啊)。

扫一扫,分享到微信朋友圈

0 0

热播视频排行

48小时
本周
本月

关注“无线梅州”

扫描二维码下载”无线梅州”App

扫描二维码关注”无线梅州”微信号